2014年6月20日金曜日

lesson5 (5)Back in the Day の復習

時代が変わるのは、テクノロジーの変化だけでなく、そこにいる人たちの変化にもよるんですね。高齢化だったり、海外からの新しい住人だったり。

気になる言い回し

bug  = bother, annoy
  ex.It really bugs me when people crack their knuckles.
     I can't remember where I put that file, and it's been bugging me all the day.

While we're on the subject of ~
 ex. While we're on the subject of marketing, I think we need to hire another stuff.

used books
   cf. secondhand book, used book,
       previously owned (cars ,furniture etc)
         = pre-owned, like-new

the key driver
   ex. Tourism is a key driver of our economy.
       Printer is the key driver of our sales revenue.

inter  vs.  intra
    inter = 2つ以上の間
                   cf, international
  intra = ひとつの中でのこと
   ex. A company might discuss ways to improve intra-group communication.
      cf. intracompany (a,)

interpreters  vs. translators
    interpreterは、spoken words ex. simultaneous interpreter
    translatorは、spoken and written words

・heart specialist
  ears, nose and throats specialist

strong demand for ~  ~への大きな(強い)需要


2014年6月19日木曜日

lesson5 (4)Back in the Day の本文復習

今回は、古い時代が懐かしいね、というストーリー。
いつになっても、40代ぐらいになるときっと皆そう思うんですね。

気になったフレーズ

・I was reminded the other day ~  先日~ということに気付かされた

・Oh, brother.    まあ!

・make the lond-distance call / make phone calls / make a local call

・automated phone-tree systems  自動音声案内システム

・~、but not anymore.    でも、もうそんなことはない。


N: Same goes for record stores. Simply saying "record store" makes me realize how antiquated the idea of a store where you buy recorded music is.

L: I was reminded the other day just how much things have changed when I left my apartment in a hurry and forgot my smartphone. When I got to the subway station, I remembered that I need to call a client in Boston ASAP to reschedule a meeting. When I realized that I'd forgotten my smartphone, I looked around frantically for a payphone.

B: Oh, brother. I can imagine how frustrating that must have been.

L: Was it ever. Payphones are definitely an endangered species. I eventually found one in an out-of-the way corner of the station. Luckily I was able to use my credit card to make the long-distance call. I used  to carry a bunch of quarters to make phone calls, but not anymore.

C: Quarters? I remember when it only cost a dime to make a local call.

B: You just dated yourself there.

C: Well, that seems to be the only kind of date I can get these days.
   Speaking of phones, one change I can't get used to is the replacement of telephone operators by automated phone-tree systems.



lesson5 (4)Back in the Day の復習

なかなか時間がとれず、いつもレッスンの4ぐらいからしか聞いていません。
継続は力なり、を信じて、少しずつやりたいと思います。
Endurance makes you stronger!


気になる言い回し

same goes for ~  ~も同じである、についても同じことが言える
      ex. The regular employees are getting 5% raise. Same goes for the part-timers.

antiquated (a)   古臭くなった、時代遅れの
   ex.The company really need to replace the antiquated computer system.
         The city is renovating its antiquated infrastructure.

in a hurry    急いで

ASAP  発音 エイサップ、または、アルファベット読み
   cf.I need it yesterday.
         I want it yesterday.  
      「できれば昨日欲しかった」ということで、同じ意味になる。
       
was it ever    全くその通り
   ex. Was it busy yesterday?
          Was it ever. Nobody had time for lunch.
         
          Was Frank upset?
          Was he ever. He actually stormed out of the meeting.

an endangered species   絶滅危惧種

out-of-the-way corner  人目につかない片隅
   ex. This office is a bit out-of-the-way, so the rent is cheap.
          I like to eat quietly at out-of-the-way restaurants.

Speaking of ~
   cf. Speaking of computers, I need to get a new scaner for my computer at home.

You just dated yourself there.  それであなたの年齢がばれましたね。
   cf. I'm going to date here, but ~  年がばれるけど、~ですよ。
     This will date me, but at that time ~  




2014年6月15日日曜日

挨拶「とうとうお会いできて、うれしいです」

◆It's nice to finally meet you in person.

You must be (人の名前)!と言われて、
「とうとう(直接)お目にかかれてうれしく思います。」


◆It was nice finally talking to you in person.
or 
It was nice finally talking with you in person.

ようやく直接お話しすることができて良かったです。(別れ際)

他の言い方:I'm happy(glad) I could finally talk with you in person.
      I'm glad I was finally able to talk?
      It was nice talking with you finally.
    *finally は、文末でもOK


◆Thank you for inviting me.

ご招待いただいて、ありがとうございます。


◆I appreciate Mr.〇〇 very much.

いつも、〇〇さん(〇〇部長)にお世話になっています。
(部長の奥さんに言っていたシーン)





2014年6月10日火曜日

lesson4 (4)Kindness and Corpotrations 本文復習

気になったフレーズ
・some businesses       businesses = 企業
・I think it's fair to say that ~   ~と言っていいと思う
・pick up on (the idea of ~)   (~ということ)に気づく
・The way I see it,    私が思うには
・for base commercial reasons  
                            さもしい商売上の理由で(基本的にコマーシャルの理由で)
・blow one's own horn/trumpet = toot one's own horn/trumpet   
             自画自賛する、自己宣伝をする、自慢話をする、よく見せようとする
・To give you an example,    ひとつ例をあげると、
・local senior homes         地域の高齢者宅
・word-of-mouth effect from this simple campaign
                                   この地味なキャンペーンの口コミ効果
・go way beyond what they expected.
                     期待したものをはるかに超えた
・a former teacher 恩師


P: True, some businesses are just grandstanding when they publicize their supposedly selfless contributions to the community.
But I think it's fair to say that more and more businesses have picked up on the idea of showing kindness to customers, suppliers and employees. And some prod their customers to do kind acts to others - things as simple as writing a thank-you note to a former teacher.

B: The way I see it, just because a company  draws attention to its contributions to the community or whatever doesn't invalidate those acts of corporate kindness.

P: I think that people can tell when a company is posing as a do-gooder for base  commercial reasons, as opposed to being genuinely motivated by the desire to give something back to the community or society at large.

G: Companies are doing more than blowing their own horn when it comes to the themes of kindness and caring. The image of kindness can be an effective marketing tool.

P: To give you an example, one restaurant chain sends out vouchers to customers chosen at random and delivers free hot meals to local senior homes. They've found that the word-of-mouth effect from this simple campaign has gone way beyond what they expected.



lesson4 (4)Kindness and Corpotrations の復習

企業と親切心というタイトルで、現代の企業の精神についてのディスカッションをしています。なかなか頭に入りにくい話題でした。

気になる言い回し

grandstand(動詞)  スタンドプレーをする(スタンドプレーは和製英語)
cf. 名詞はgrandstanding
    political grandstanding, etc.
ex. The opposition party said cutting taxes are just grandstanding to win the vote.

supposedly  ここは、「建前として」
「言われているところによると」「推定では」の意味もある。
  ex. He was fired for supposedly falsifying resume.

prod
ex. Her mother prodded her to go into medicine.

The way I see it、  私が思うには

invalidate(V) / invalid (a.)
ex. Failure to pay by June 1st will invalidate the contract.

pose as ~  ~のフリをする
ex. pose as his grandchild.

do-gooder
空想的社会改良家、慈善家ぶった人

・for base commercial reasons,
  base・・・底にある、根底にある

as opposed  to ~
ex. Karen is a little shy as opposed to Jenifer who is much bolder.

chosen at random
ex. Winners will be chosen at random.
   = Winners will be chosen in a random drawing.
 
word-of-mouth
ex. This restaurant has built up its clientele mostly through word-of-mouth. It cannot afford a lot of advertising.
ex. word-of-mouth effect

at large (全体として)  野放しで/逃亡しているの意味もある
ex. society at large (社会全体)

voucher
1.証明書、証拠物件、保証人
2.領収書、証票、料金預かり証
3.無料のサービスや割引が受けられる券、割引券、商品引換券◆商店で一定金額以上の買い物をしたときにもらえる
ここでは3.